スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[PR] 台湾中国語翻訳

最近の中国語の学習。

  NHKラジオ講座は放送日どおり聞いている。このところ前に「一冊目に中国語」で学んだ事項が文法のポイントであることが多く、大きな困難を感じないで聞いている。(本当は何も見ないで音だけ聞いて理解できればいいのだが、それは無理。)

 「一冊目の中国語」はまだ10課をうろうろしている。だんだんこの本が退屈になってきたのだが(飽きっぽい性格なので)、やはり体系的に説明して有るのでこの本は最後までやるべきだ。退屈の原因の一つは、例文が前後と何の関係もなく、独立してばらばらだからだと思う。内容的につながっている短文がいくつかまとまって例文になっており、それが文法的なポイントともマッチしている、というのが理想なのだが、そういう教材を作るのは難しいのだろう。

 今週は仕事でいろいろ忙しいのだが、なんとか10課を終えて11課に入れれば、と思う。飽きてきたら、勉強して次に進むしかない。

[PR] 台湾中国語翻訳

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まゆの

Author:まゆの
1991年よりフランスに住んでいる。いろいろな言語をかじってはいるが使い物になるのはフランス語と英語だけ。中国語に限らず独学は初めて。こんなところで一人で何ができるのか挑戦してみようと中国語を始めるも思うように進まず、勉強を継続するためにこのブログを立ち上げた。その後、前に少し勉強したが忘れ去っているアラビア語とイタリア語も少しずつやり始めた。現在は、時間的な事情と学習環境が作りやすいイタリア語に集中することにして、あきらめずに続けている。メインブログとしてフランス語とフランス生活のブログを運営している。

2010年10月からしばらくイタリア語に集中することにし、

現在のメインテキストは
Allegro 3. +CD. Libro dello studente ed esercizi
その他、自主学習用にいくつかの参考書や問題集を使用している。

カテゴリー
最近の記事+コメント
ブログ内検索
最近のトラックバック
リンク
管理者ページ
RSSフィード
FC2カウンター
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。