スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[PR] 台湾中国語翻訳

Travail du 29 oct. au soir et du 30 octobre

    le 29 au soir


J'ai écouté la K7- résumé préparée.


Après la vérification des mots "Power-Up" dans "Issatsume no chuugokugo", j'ai essayé de traduire en chinois les phrases "Power-Up". J'ai constaté que je n'ai pas encore assimilé le vocabulaire.


L'exercice de la leçon 4:  J'arrive à faire en consultant la fiche de vocablaire... Il faudra revoir davantage cette leçon.



Le 30 octobre


L'exercice de la leçon 4:  Il y a encore trop de faute.


zhang1 = unité de compte pour les objets qui ont un côté plat. Donc la table fait partie...  C'est étrange...   Zhei4 zhang4 zhuo1zi.   Mais bon...


Je n'ai pas pu faire le Step19 du cours de NHK .


 

[PR] 台湾中国語翻訳

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まゆの

Author:まゆの
1991年よりフランスに住んでいる。いろいろな言語をかじってはいるが使い物になるのはフランス語と英語だけ。中国語に限らず独学は初めて。こんなところで一人で何ができるのか挑戦してみようと中国語を始めるも思うように進まず、勉強を継続するためにこのブログを立ち上げた。その後、前に少し勉強したが忘れ去っているアラビア語とイタリア語も少しずつやり始めた。現在は、時間的な事情と学習環境が作りやすいイタリア語に集中することにして、あきらめずに続けている。メインブログとしてフランス語とフランス生活のブログを運営している。

2010年10月からしばらくイタリア語に集中することにし、

現在のメインテキストは
Allegro 3. +CD. Libro dello studente ed esercizi
その他、自主学習用にいくつかの参考書や問題集を使用している。

カテゴリー
最近の記事+コメント
ブログ内検索
最近のトラックバック
リンク
管理者ページ
RSSフィード
FC2カウンター
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。