スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[PR] 台湾中国語翻訳

11月24日の勉強

 一日中出かけていて、外出先でも勉強できるように教材を持ち歩いていたが、結局出来ず、夜遅く家でやることになった。


 で、疲れていたので、一番気軽に出来そうなものだけでも、ということでMéthode 90。


今日はLeçon 4。


単語リストから


说  shuo1


すぐ覚えられそうな語なのに発音をすぐ忘れてしまうのだ。


中国话    見ればすぐ分かる単語だ。汉语中文に続く第3弾。


法国  fa3guo2                    France    字面は知っていたが発音を知らなかった。フランスのメソッドなのでこれは必須語彙だ。


欢迎     huan1 ying2             souhaiter la bienvenue


         jin4                            entrer


 練習問題に出てきた哪国人というのが面白かった。日本語と同じ発想だ。


 あと、フランス人の名前が出てきた。


Simon   西蒙  Xi1meng2


Marie    玛丽    Ma3li4


だって。一般的な西洋人名は中国語の当て字が決まっているそうなので、西洋人はそれを覚えなければいけない。発音まで変化しており自分の名前が言えない人もいるかも。(日本語を学ぶ人も多少そうだけど。)日本人は発音だけ覚えるわけだが、変化しすぎて覚えにくい。実は私は自分の姓の中国語発音をまだ覚えていない。


 口頭問題をきちんとやった。サボりでもまあちょっとは勉強したかな。


[PR] 台湾中国語翻訳

テーマ : 中国語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

まゆの

Author:まゆの
1991年よりフランスに住んでいる。いろいろな言語をかじってはいるが使い物になるのはフランス語と英語だけ。中国語に限らず独学は初めて。こんなところで一人で何ができるのか挑戦してみようと中国語を始めるも思うように進まず、勉強を継続するためにこのブログを立ち上げた。その後、前に少し勉強したが忘れ去っているアラビア語とイタリア語も少しずつやり始めた。現在は、時間的な事情と学習環境が作りやすいイタリア語に集中することにして、あきらめずに続けている。メインブログとしてフランス語とフランス生活のブログを運営している。

2010年10月からしばらくイタリア語に集中することにし、

現在のメインテキストは
Allegro 3. +CD. Libro dello studente ed esercizi
その他、自主学習用にいくつかの参考書や問題集を使用している。

カテゴリー
最近の記事+コメント
ブログ内検索
最近のトラックバック
リンク
管理者ページ
RSSフィード
FC2カウンター
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。